Friday, April 18, 2008

you win some, you lose some

really pissed off today by a colleague whom i thought might be vaguely interested in shion.
passed him the cd and booklet for him to give it a try.
he took a look at the english translated lyrics and started poking fun at them.
fuck off!
it's rather obvious that things will sound a bit off when they're translated isn't it?
and poking fun at english translations is fine, i'm generally not so defensive.
but this guy just didn't know the limits and went on and on and on...
as if the japanese don't know how to write lyrics?
only lyrics originally written in english will sound beautiful?
this isn't even a band that writes those engrish type lyrics that so many other japanese artistes do!
the english lyrics must be read in conjunction with the japanese lyrics. perhaps my mistake was that i took that as a given, not knowing that some people can be as narrow-minded as him and merely focus on the translations.
Comments:
比如在香港來說,很多人都對日本音樂有偏見的;因為背景,大部人都聽廣東或英文歌,尤其自命聽得很多的人,遇到自己不懂得,還以為人家是旁門左道,自己自以為是,自己還不懂得。音樂市場總擴大不了,這種人也「功不可沒」!
 
人上有人, 天外有天。
竟然碰到一个视线如针孔般大小的自以为懂得很多很厉害的人,除了觉得呕气还能怎样。

bh
 
Post a Comment